2009年4月2日 星期四

刺青者的故事

  那是去年十一月在士拉央醫院發生的事。記得那個早上,我趟在病床上,剛睡醒不久,看到一位赤裸上半身的男人從我對面的洗手間走出,他身上紋滿二條巨大的青龍圖案,前後各一條。這是我在電影之外,第一次看到真實的刺青。通常有這樣刺青的人,多是「私會黨」中的要員,香港人稱之「江湖大佬」。
  晚上七點多左右,那位刺青者抬了張椅子走到我的床邊坐下。我心中害怕,以為他找我「講數」(香港俚語,中解:談判)。
  他看看我雙腳,問:「你因什麼事進來?你的腳不能動的嗎?」
  我實話實說:「我雙腳廢了十多年,這次入院是治療癌症。」
  他有點吃驚,也許他不曾遇過這樣悲慘的人,他沉默了半分鐘:「對不起,我不該問起你的傷心事。」
  我說:「我看重生命,但對自己的生死卻看得很淡,你不必介懷。」
  他接著說:「我以前也做過很多錯事,你看我身上的紋身都應該知道。」
  我答:「身上的污漬也許清除不易,但你已學懂去除內心的污漬。」
  他笑笑,走開了。
  他是來照顧他父親的,在這二個星期裡,他經常幫助有需要的病人。後來,我無意中聽到他與別人談話,才知道他每個星期都去教堂,而他沒有宗教信仰,只是陪伴老婆去,因為他愛她。
  也許是教義改變了他,更因為他愛她老婆,願意改變自己;改好自己。這也使我明白到,我雙腳雖然廢,但心與腦還是正常的,我也有心愛的靜儀,她也是能讓我改變自己的人。很多的真實故事,都告知我們,絕望中總有一些希望。我以這個小故事,願每位「絕望人」重現新希望。

英譯版(再次感謝網友小羊為我做翻譯)[English Version (Again, thanks my netfriend Sheep for the translation)]

Story of the Tattoo Man

It happened in Hospital Selayang last November. That morning, I was lying in bed, just woke up. I saw a half-naked man came out from the toilet facing my bed. He had two dragon tatto, on the front and back side of his body. This is the first time I saw real tattoo, beside from movies. People who have this kind of tattoo are usually gansters, Hong Kong people call them "Big brothers".

Seven o'clock in the evening, the tattoo man took a chair and sat by my bedside. I was affraid.
He looked at my legs and asked: "Why do you come here? Your legs can't move?"
I told him the truth: "My legs have been paralysed for over ten years, this time I come here for cancer treatment."
He was a bit surprised, maybe he never met anyone as miserable. After half-minute silence, He said: "I'm sorry, I shouldn't have asked about your sad story."
I said: "I cherish life, but take my own life and death very lightly, you don't have to be sorry."
He continued: "I did many wrong things before, you can see that from my tattoo."
I answered: "Maybe it's difficult to wash off stains on the body, but you have learnt how to clean up the stains in your heart."
He smiled and walked away.
He came here to take care of his father. During these two weeks, he always helped those in need. One day, I unintentionally heard his conversation with other people, and learnt that he attends church every week. He does not have any religious belief, he only goes there with his wife, because he loves her.
Maybe the religion changed him, but it's more because he loves his wife, that he's willing to change himself. This makes me understand, althought my legs are paralysed, my heart and my brain function normally, and I have my beloved Ching Ye(Michelle), she is the one who makes me change.
Many true stories have told us, there is always hope in despair. I wish this little story would bring hope to all desperate people.

沒有留言:

張貼留言